<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T46n1954">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1954 明佛法根本碑</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1954 明佛法根本碑</title>
			<author>唐 智慧輪述</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>orig</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">46</idno>.<idno type="no">1954</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">明佛法根本碑</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，北美某大德提供</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>原書標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【原】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2000-09-01T14:06:44">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/24)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0988b22" ed="T"/>
<lb n="0988b23" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1954</cb:docNumber>
<lb n="0988b24" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="1" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0988001" n="0988001"/>明佛法根本碑</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0988b25" ed="T"/>
<lb n="0988b26" ed="T"/><byline cb:type="author"><name role="" type="person">大興善寺</name>大曼拏攞
<lb n="0988b27" ed="T"/>阿闍梨三藏智慧論述</byline>
<lb n="0988b28" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT46p0988b2801">佛根本者。薄伽梵大毘盧遮那。爲諸佛所依。
<lb n="0988b29" ed="T"/>法根本者。眞言陀羅尼。爲諸法所依。十方法
<pb n="0988c" xml:id="T46.1954.0988c" ed="T"/>
<lb n="0988c01" ed="T"/>界塵刹海會一切如來果滿聖賢。皆依毘盧
<lb n="0988c02" ed="T"/>遮那淨妙法身。現自他受用及變化身。所詮
<lb n="0988c03" ed="T"/>敎理皆眞言陀羅尼門。流演三藏敎法。旣隨
<lb n="0988c04" ed="T"/>根性。有大小乘三藏。各證戒定慧及蘊處界
<lb n="0988c05" ed="T"/>緣聖諦食等法。所謂素怛覽比擿迦。唐言
<lb n="0988c06" ed="T"/>契經藏。微奈耶比擿迦。唐言調伏藏。阿毘達
<lb n="0988c07" ed="T"/>磨比擿迦。唐言對法藏。卽是契經律論藏。故
<lb n="0988c08" ed="T"/>稱三藏。眞言陀羅尼門一字具攝一切三藏
<lb n="0988c09" ed="T"/>敎理行果。若解一尊陀羅尼敎。卽三藏陀羅
<lb n="0988c10" ed="T"/>尼者。唐言總持者。持一切惡法不生。持一切
<lb n="0988c11" ed="T"/>善法不滅。摧却一切雜染之法。證得淸淨法
<lb n="0988c12" ed="T"/>界等流敎法。言總藏持者。於一字義中。悟無
<lb n="0988c13" ed="T"/>量百千甚深妙義。修行宣說逆順自在。言三
<lb n="0988c14" ed="T"/>摩地總持者。由此陀羅尼故。三摩地現前。悟
<lb n="0988c15" ed="T"/>無量百千三摩地門。是故菩薩常於六趣示
<lb n="0988c16" ed="T"/>現受生。不被煩惱隨煩惱壞。證大神通。成
<lb n="0988c17" ed="T"/>就利樂無邊有情。言文字總持者。由此陀羅
<lb n="0988c18" ed="T"/>尼。成就於一字中所聞所誦無量蘇多羅。永
<lb n="0988c19" ed="T"/>不忘失。當知陀羅尼者。遍持三身大功德法
<lb n="0988c20" ed="T"/>佛之法性法住法界。總持諸法也。三世如來
<lb n="0988c21" ed="T"/>皆依此門而成正覺。若樂修行者。應從瑜珈
<lb n="0988c22" ed="T"/>阿闍梨。發無上大菩提心。受三摩耶戒。入大
<lb n="0988c23" ed="T"/>曼拏攞得灌頂者。然許授受修行也。受大毘
<lb n="0988c24" ed="T"/>盧遮那一切如來五智灌頂。紹阿闍梨位。方
<lb n="0988c25" ed="T"/>可傳敎也。灌頂者册命受位之義。受佛智體
<lb n="0988c26" ed="T"/>金剛名號。從此已後。受得廣大甚深不思議
<lb n="0988c27" ed="T"/>法。超越二乘十地。名大<name role="" type="person">金剛薩埵</name>。阿闍梨者。
<lb n="0988c28" ed="T"/>紹佛傳法。行如來事。修佛身密之戒律。持佛
<lb n="0988c29" ed="T"/>語密之眞言。依佛心密之正智。爲有情三密
<pb n="0989a" xml:id="T46.1954.0989a" ed="T"/>
<lb n="0989a01" ed="T"/>之度門。成無上三身之果位。示敎示歸。稽首
<lb n="0989a02" ed="T"/>世尊大慈悲者。開演法門無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0989001" n="0989001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0989001" n="0989001"/><anchor xml:id="beg0989001" n="0989001"/>敎<anchor xml:id="end0989001"/>。斯乃普應
<lb n="0989a03" ed="T"/>群心。大略八萬四千。總攝在其三藏。未入正
<lb n="0989a04" ed="T"/>法者。令入正法。故說修多羅藏也。入正法者。
<lb n="0989a05" ed="T"/>令受持學處。故說微奈耶藏。已受持學處者。
<lb n="0989a06" ed="T"/>令通達諸法眞實性相。故說阿毘達磨藏。旣
<lb n="0989a07" ed="T"/>隨根性。遂有大小乘三藏。各詮戒定慧學。依
<lb n="0989a08" ed="T"/>敎信解。修行相應。證成其果。小卽四果三覺。
<lb n="0989a09" ed="T"/>大卽地前十地。皆是佛說。咸指佛心。又有最
<lb n="0989a10" ed="T"/>上乘三藏。亦名佛乘。圓開灌頂超昇等妙之
<lb n="0989a11" ed="T"/>尊。三密四印相應。頓證三身佛果。指歸曰。</p>
<lb n="0989a12" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT46p0989a1201"><l>一乘三藏</l><l>佛法根源</l><l>大覺開示</l>
<lb n="0989a13" ed="T"/><l>灌頂相傳</l><l>覺入悟入</l><l>三業淸堅</l>
<lb n="0989a14" ed="T"/><l>受佛等戒</l><l>上如來禪</l><l>眞言慧解</l>
<lb n="0989a15" ed="T"/><l>知見無邊</l><l>分明了了</l><l>月滿珠圓</l>
<lb n="0989a16" ed="T"/><l>普周無盡</l><l>利樂隨緣</l></lg>
<lb n="0989a17" ed="T"/><p xml:id="pT46p0989a1701">此敎有十萬誐他。灌頂傳受。乃至一切如來
<lb n="0989a18" ed="T"/>三密內證同體加持。一一修行。從師指授。發
<lb n="0989a19" ed="T"/>一心是諸佛心。修一行是諸佛行。悟一法總
<lb n="0989a20" ed="T"/>持諸法了。諸法共依一演。一字生無量字入
<lb n="0989a21" ed="T"/>一字。</p>
<lb n="0989a22" ed="T"/><p xml:id="pT46p0989a2201">字體本空。實性無窮。執持情刹。法佛眞宮。無
<lb n="0989a23" ed="T"/>邊聖會。互卽重重。或收或敎。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0989002" n="0989002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0989002" n="0989002"/><anchor xml:id="beg0989002" n="0989002"/>殊<anchor xml:id="end0989002"/>圓月貫。
<lb n="0989a24" ed="T"/>心鏡照明。菩提果滿。成濟無住。眞常不斷。</p>
<lb n="0989a25" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>根本佛法碑</cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0989001" to="#end0989001"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">敎</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">數</rdg></app>
<app from="#beg0989002" to="#end0989002"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">殊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">珠</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0989001" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0989001">敎【大】，數【考僞-原】</note>
<note n="0989002" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0989002">殊【大】，珠【考僞-原】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0988001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0988001">【原】大日本佛敎全書</note>
<note n="0989001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0989001">敎＝數ヵ【原】</note>
<note n="0989002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0989002">殊＝珠ヵ【原】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>